Auguries of Innocence
By William Blake
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
译文:
天真的预示
(英)威廉 布莱克
一粒沙里看出一个世界,
一朵花里藏着一个天堂,
把无限放在你的手上,
永恒在刹那间收藏.
需要补充一点,若是以我们常用的划分时代的方法,那么,布莱克(1757-1827)已经是近代诗人了.但是英语世界有它的特殊性,因为英语崛起得比较晚,作为英国诗歌之父的乔叟(约1343~1400)已经是十四世纪的人了,所以,如果要简单的古诗的话,怕是不太好找.
泰戈尔呢,是十九世纪末二十世纪初的人,恐怕又太近了.