是的, never 和not 构成了双重否定, 翻译成“你从来都没有准备好”是不准确的. 有点像机器翻译的.
You have never not been ready. 这句话是说, 你从来没有出现过"未准备好"的情况. 因此, 可译成:
.你从来都是有备无患./你从来都是有备而来.
不过, 这种用法及“sb have never not done/been sth 确实少见.
是的, never 和not 构成了双重否定, 翻译成“你从来都没有准备好”是不准确的. 有点像机器翻译的.
You have never not been ready. 这句话是说, 你从来没有出现过"未准备好"的情况. 因此, 可译成:
.你从来都是有备无患./你从来都是有备而来.
不过, 这种用法及“sb have never not done/been sth 确实少见.