请各位大虾帮我翻译下面的句子,最重要的是分析一下句子结构,

3个回答

  • if部分是插入语,这句子主干就是:

    nor is management to be blamed for discriminating XX.即management也不应该被指责discriminating XX.

    我们分析一下if部分,根本不用翻译成中文你也大概知道那个意思:as...as...对不?这个都不会自己闭门思过.would appear的would是虚拟语气,注意一下.

    之后的discriminate against 是个好搭配,注意in favor of 是用来修饰researchers的,后面还有一个定语从句修饰thinkers.

    建议你看一本英文原版书下来,语感会好很多.呼啸山庄或基督山伯爵.