我忘了是哪位网友曾经提出过的,翻译不能一字一句的对照翻译,尤其是这种表达心情的句子或者专有名词,英语当中本来有表达相同心情的句子,那么就要直接拿过来用,因为这样的句子体现着英语的语言习惯.比如专有名词“大运会”,翻译成“Big Sports Meet”就成笑话了!至于这句话,英语当中本来就有这样的表达:I hope you enjoy our chat.我认为直接拿过来,再好不过.一家之言,抛砖引玉.
麻烦帮我翻译一下句子,希望我们的谈话会给你带来好心情
我忘了是哪位网友曾经提出过的,翻译不能一字一句的对照翻译,尤其是这种表达心情的句子或者专有名词,英语当中本来有表达相同心情的句子,那么就要直接拿过来用,因为这样的句子体现着英语的语言习惯.比如专有名词“大运会”,翻译成“Big Sports Meet”就成笑话了!至于这句话,英语当中本来就有这样的表达:I hope you enjoy our chat.我认为直接拿过来,再好不过.一家之言,抛砖引玉.