英语翻译是生物学的一篇论文中的句子.下周就要论文介绍会了!自己大概翻译了一些.但总是理解不了意思~1,Terminals

1个回答

  • 1,Terminals in layer 4 belong to the long visual fibers (R1, 2 and 9), while arbors in layers 1, 2 and 3 probably correspond to terminals of three subtypes of lamina monopolar cells, respectively.

    在第四层的末梢是属于长视觉纤维(R1, 2 and 9),而停在第一,第二和第三层的神经末梢可能分别与lamina的单极细胞的三个亚类型的末梢相correspond?

    这个文中的correspond to总是不知道该怎么翻译~~金山词典中的意思是有:相当于;相符;契合;副!但是总感觉哪个都不是很恰当~~

    ————correspond to在这里的意思是“与...对应”的意思,我没看上下文,或许可以进一步翻译为“与...相连”.

    2,Immunocytochemistry coupled with Neurobiotin injection revealed their transmitter candidates; neurons in (1) and a subset of neurons in (2) are immunoreactive to anti-serotonin and anti-c-aminobutyric acid, respectively.

    免疫细胞化学技术和神经生物素的注射揭示了他们的候补递质;(这里的封号;是什么意思?是说揭示了两个事情的意思?)在(1) 的神经和在(2)的神经的亚类型分别对anti-serotonin和anti-c-aminobutyric acid有免疫反应性.

    transmitter candidates是候补递质?候补递质又是什么完全不懂啊!

    anti-serotonin--抗血清素?干什么用的也不知道!

    ————不用管“;”,那是语法需要.

    ————“候补递质”是指这几个东西是可能的递质,但是还需要进一步研究.

    ————anti-serotonin抗serotonin的抗体.

    ————这句话表达的意思就是:我们的实验结果发现神经元1可以和serotonin的抗体结合,神经元2可以和c-aminobutyric的抗体结合,因此这两种物质就是这两种神经元的可能的神经递质,但有待进一步确认.

    3,Neurons innervating the lamina in the butterfly, Papilio xuthus

    这是论文题目,但是我总是对 innervating这个词不是很理解.

    神经支配lamina?

    求准确翻译!

    ————innervating现在分词作定语,表示分布在lamina的神经元.这句话可以移位:Papilio xuthus蝴蝶lamina的神经分布.lamina是脊髓内的一个部位.