答案:A.
翻译:故宫博物馆谓语首都的中心/央.
1.固定短语in the centre of...,意思是“在...的中心/央”.
2.介词的选择不一定就是跟前或跟后,要看具体情况具体确定.
1)一些固定短语的介词是固定的,如look for“寻找”,take care of“照顾”等.
这种可以算是跟前的.
2)但是有些短语的介词并不固定,如此题的be located + 介宾,其介词必须根据后面的宾语及句意来进行确定.如:be located in the center of..,be located on the island等等.
此题中,the Palace Museum属于the capital city的范围之内,所以用in.
再如:arrive at the airport;arrive in Beijing;arrive on the farm.