不能这样死记,of确实是可以表示从属关系,谁的什么东西,但是这个句子里面,deceive的用法是deceive somebody,欺骗了谁,不可以说deceive sth,欺骗了什么东西,因为你欺骗的对象肯定是人而不是物.再来看句子,peter欺骗了老妇人,欺骗了什么呢,欺骗了她所有的积蓄,所以是deceived the old lady,句子拆开到这里看,你肯定看得懂,然后后面再加一个补语,老妇人的积蓄.deserve somebody of sth是一个固定句式,表示欺骗了某某的什么东西.所以看句子不能光看词,还要看固定搭配和句子结构,你知道deserve ...of,..的用法和认清了句子的结构,就不难理解了.
of解作“的”时,不是倒过来翻译吗?,即“我的朋友”英语是“a friend of mine”,而不是“mine of
1个回答
相关问题
-
我的一个朋友用英语怎么说?是a friend of mine还是a friend of mine?
-
我的一个朋友是one of my frend 还是a friend of mine
-
I met a friend of mine.of不是表示所属关系吗,为什么后面还用mine呢
-
I had lunch with a friend of mine中的of是什么意思,为什么不用my而用mine.
-
为什么英语中的 “我的”都是“of mine”而不是“ of me”
-
Kate is a good friend of mine.为什么是of mine?为什么不是with me或者for
-
a friend of mine=my friend吗
-
老师:“我的一个朋友”是“a friend of mine (mine是名词所有格)”但是“老师的帮助”为什么是“the
-
many of my friends=many friends of mine吗
-
A friend of mine was ill in hospital.(同义句) A friend of mine