原文
楚人(1)有鬻(2)矛与盾者,誉(3)之曰:“吾(4)盾之坚(5),物莫能陷(6)也!”又誉其矛曰:“吾矛之利(7),于物无不(8)陷也!”或(9)曰:“以(10)子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗(11)能应(12)也.夫(13)不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立(14).——《韩非子难一第三十六》
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,任何东西都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”楚国人张口结舌,回答不出来了.什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上.
注释
(1)楚人:楚国人.自相矛盾图片
(2)鬻(yù):卖. (3)誉之:夸耀(他的)盾.誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思. (4)吾:我. (5)坚:坚硬. (6)陷:陷落,这里有“穿透”“刺穿”的意思. (7)利:锋利. (8)无不:没有. (9)或:有人. (10)以:用. (11)弗:不 . (12)应:回答.楚人:楚国人. (13)夫:句首语气助词,表示要发表议论. (14)同世而立:同时并存