“算了” 这个词在中文里的意义比较灵活,不同的上下文有不同的译法.
比如:
乙:算了,不用谢.(That's all right!/Never mind!)
甲:这个不好我再帮您换一个.
乙:算了,这个还不错.(That's it!)
甲:真是不好意思,很对不起!
乙:算了,别放在心上.(Foget it!/Let it go!/Never mind!...)
“算了” 这个词在中文里的意义比较灵活,不同的上下文有不同的译法.
比如:
乙:算了,不用谢.(That's all right!/Never mind!)
甲:这个不好我再帮您换一个.
乙:算了,这个还不错.(That's it!)
甲:真是不好意思,很对不起!
乙:算了,别放在心上.(Foget it!/Let it go!/Never mind!...)