请翻译一下(英译汉)You have made me endless,such is your pleasure跪求啊

11个回答

  • 这是泰戈尔的《吉檀迦利》里的语句,

    Thou hast made me endless,such is thy pleasure.

    冰心曾经把它译成“你已使我永生,这样做是你的欢乐.”我个人感觉一般.

    后来上网搜寻,有很多比较不错的译文,特在此分享:

    1.你是如此的心甘如饴,使我的生命至死不渝.

    2.是你,使我不朽,呵,是你永恒的欢情.

    3.你使我永生,这便是你的欢乐.

    4.你的欢乐让我永久陶醉.

    5.令我长命不绝,是你的陶然乐事

    ……

    还有很多其他的,也有整篇的译文.