喜嗔之人 全文翻译

3个回答

  • 原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好.唯有二过.一者喜嗔.二者作事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,擒彼道己过恶之人,以手打扑.傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“吾何时喜嗔、仓促.此人者道我喜嗔恚、作事仓促,是故打之.”傍人曰:"汝今之相即时现验,云何讳之?“

    翻译:

    从前,有很多人聚集在一间屋子里,其中有一个人赞叹另一个人品德行径很好,但就是有两个缺点:一是容易发怒,二是做事仓促急躁.这个时候,那个人从门外经过,听到他说的话,非常生气,进入这个屋子,抓住刚才说他缺点的人,用手击打他.旁边的人就问:“你为什么要打他呢?”那个人说:“我什么时候喜欢生气了,又什么时候做事仓促急躁了?但这个人却说我喜欢生气,做事急躁,这就是打他的原因.”旁边的人说:“现在你的样子已经证明了他说的话,你还企图隐瞒吗?”

    注释

    1、过:缺点

    2、殊:很

    3.尔:这,那.

    4.讳:避开,隐瞒.

    5.是:这.

    6.适:恰好.

    7.恚(huì):恼怒.

    8.仓促:急躁.

    9.嗔(chēn):生气.

    10.德行殊好:为人秉性非常优秀.

    11.禽:同“擒”,抓住.

    12.禽彼道己过恶之人:(他)抓住刚才说他缺点的人.

    13.汝今之相即时现验:现在你生气、急躁的样子已经证明了.