古代笑话:执杆入城原文和翻译

1个回答

  • 执竿入城 原文---------

    鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老父至日;"吾非圣人,但见事多,何不以锯中截而入?"遂依而截之.

    译文---------

    鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了.一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了.

    道理--------

    “执长竿入城门者”蠢人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 .

    “老父”还不如蠢人,自作聪明,乱指挥,弄巧成拙 ,但乐于助人.

    这个故事说明了两点:

    1,把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美.

    2,有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题.老父的方法用现在的cagd语言来讲就是piecewise.

    字词理解

    执:握,持

    俄:一会儿

    遂:就

    计:计谋,策略

    而:连词,表承接,然后