英语翻译请教“Not until years later did it become an accepted fact

1个回答

  • 先直接分析:

    “Not until years later(由‘until’引出时间状语短语,并且由于加了否定词‘not’,说明后面主句要求倒装.) did(这是倒装的组动词)it become(‘become’用了原形,这是由于前面加了倒装的组动词‘did’) an accepted fact that(‘that’引出主语从句,是实际主语,前面的‘it’是形式主语.注意:它不是定语从句.) this was just an everyday lifeguard doing its work,for (引出原因状语从句)what(引出从句,做‘for’的介词宾语从句,‘what’做‘did’的宾语,从句是主系表结构) the engineer did,by eating fish eyes(这是‘by’介词短语,表示方式方法状语),was to take his vitamin.

    翻译如下:

    不多年以后,这已经成为一种可接受的事实,就是好像是日常必需品一样,工程师们所作的一切就是通过吃鱼眼睛来汲取维生素.