英语翻译They are recommendations,not average requirments,for sat

1个回答

  • of一般是表示从属关系,即“······的”,而for一般表示“为了······,对······来说”

    这里也是一样,所有of都有“······的”的意思,比如 satisfactory levels of intake of essential nutrients

    对······的摄入,······的令人满意的水平

    而for前面这个是“为了······而推荐”,后面这个是“对·······来说,或者为·······推荐”

    综合起来就是“他们是为使处于一般健康水平的人口群体达到必要营养摄入的令人满意的水平而作的推荐,而不是一般要求”.