1:其实只是表达方式不同而已,这个for是没有任何意思,只是作为一个连接.
2:with也是作为一个连接,就好像关于的意思(但是不能翻译哦),翻译过来就是谢谢你帮助我关于我的英语.这样翻肯定是不对的,所以要翻成学,这个词换成teach:教.也是可以的,谢谢你教我学习英语.另外MY是《我的》的意思,ME是《我》的意思,当然了,I也是《我》的意思,当把《我》放在句中作为宾语使用,就要换成ME.
总之:学英语是一件很有趣的事情.英语范围很广泛,不可以直接一字一句的翻译.好像POWER这个词,它代表力量、能量.放在哪里都可以用,风能,电能凡是带有能量这个意思的,都可以用它.
学英语,环境很重要.要经常用,习惯了就好,只要知道词的意思,那么英译汉就不是问题了.习惯了用英语表达,汉译英也是信手拈来.