英语习惯用法问题 这个句子我觉得用even,我翻译是这样:为什么爸爸就不跟我玩?“为什么用ever,这里用ev

1个回答

  • 1、Why doesn’t my Dad ever want to spend time with me?

    ever 的意思是“永远”或“不间断地”。not ever = never,所以这个句子也可以改写为 Why does my Dad never want to spend time with me?

    这里用或even的意思是“甚至”或“连...都”,not even 表示“连...也不”,如果改用Why doesn’t my Dad even want to spend time with me? 句子的意思发生了改变。not ever want 表示“从来也不想”,而noteven want 则表示“连想都不想”;所以前者意思是“为什么爸爸从来也不想花点时间陪陪我”,后者则是“为什么爸爸连想都不想去花点时间陪陪我”。

    2、我看到很多,出现很多次go do sth.这个go有什么作用,是习惯用语吗?

    口语中,go、come、try、help 等几个使用频率很高的动词,后面的不定式的 to常被省略,以 go do sth.(去做某事)、come do sth.(来做某事)try do sth.(尽力做某事)、help do sth.(帮着做某事/有助于做某事)形式出现。也可以用go and do sth.、come and do sth.、 try and do sth.、help and do sth.

    3、she had gotten her hair done

    done 是表示被动的过去分词,属于宾语 her hair 的补足语,即“她的头发被梳理”。

    如果表示“有”或“不得不”,只能用 have got;如果表示“得到”、“变得”、“受到”等其他概念,got 和 gotten 都可以用。

    4、make is seem a miracle you made it this long

    make倒是可以用作是名词,表示制造法、构造、样式、性情、品质、体格等意思,但是这个句子恐怕抄写错了,似乎应该是 (to) make it seems a miracle (that) you made it this long,其中 make it 是省略 to 的不定式,充当主语;seems a miracle 是系表结构的谓语,后面部分是同位语从句,整个意思是“制造这个东西看上去是个奇迹,你把它做得这么老长”。