片名“inception”一词,在片中指的是通过梦境中的思想植入,改变他人原本根深蒂固的思想.而inception的直译“奠基”和上面的这一大段文字显然都无法准确表达影片的内容并引起观影者的观看兴趣,所以译者们根据电影的内容自己另起了一个名字《盗梦空间》,简洁明了
为什么inception翻成盗梦空间,有什么依据还是什么,而且很统一的都这么翻译……
0
0
1个回答
-
00
相关问题
-
《盗梦空间》里那个陀螺是什么意思00
-
英语翻译盗梦空间里的台词…00
-
盗梦空间英语谐音怎么读00
-
盗梦空间里那句很经典的话 是 做梦不用太客气 还是 既然做梦就做的大些00
-
宇宙有可能像是黑客帝国那样是虚拟的吗?或者像盗梦空间那样是一场梦?00
-
为什么这个函数的导数是这么多呢?依据是什么?00
-
谁能给我一篇盗梦空间的英文影评 200+词汇 附中文翻译00
-
30楼为什么还有蚊子而且还不是一个,最近几乎每天都能发现?蚊子能飞这么高?00
-
银河系中心是什么?为什么亮度很亮?为什么有这么大的吸引力?00
-
英语翻译据字为什么要翻译成 占据.之字后面是跟什么词的?据字不可以翻译成依据吗?秦孝公依据着崤山和函关的险固地势.这样翻00