是指舌头会粘到冰上.表示怎么也甩不掉的意思
具体怎么用看语境啦,等等我去找几个例子
google到了两个例子都不太通俗
你是看HOUSE看到的?
两个例子在这里:
1
A:We're sticking to the pneumonia
B:Well, you certainly are, boss.
A:Like a wet tongue sticks to dry ice.
2.it's completely off topic, but... I'd say it says something about being humble or/and self-loathing, just uneducated guess...You made me try to remember where did I learned the expression...I think I read it as a child in one of the Alexandre Dumas chronicles ("La Dame de Monsoreau"?) and it just sticked to me..."like a wet tongue sticks to the dry ice"...
大体就是杠上了,被缠住了意思