索然如彀雏 翻译成现代汉语谢谢

1个回答

  • 是我自己的意见

    【原文】

    台山有鸟,名曰寒号虫,四足,肉翅,不能飞.其粪即“五灵脂”.当盛夏时,毛羽文采绚烂,乃自鸣曰:“凤凰不如我!” 比至深冬严寒之际,毛羽脱落,索然如彀雏,遂自鸣曰:“得过且过.”

    ----------

    译出来大概是说,五台山上有一种鸟叫寒号鸟.夏天它的羽毛就变得绚丽斑斓,这时它就展开翅膀,自鸣得意叫道:“我真美丽,我真美丽!凤凰也不如我美丽!”到了深冬严寒季节,它的羽毛脱落了,浑身光秃秃的,美丽的外表顿时消失,于是就自我安慰的说:“得过且过,得过且过.”

    【索然】的解释:①流泪貌②离散零落貌③空乏貌④引申为无兴味

    【彀】的解释:①张满弓②通“够”(够不上,达不到)③圈套

    【雏】的解释:幼鸟

    所以私以为“索然如彀雏”这句,取“索然”的②与“彀”的②比较贴切

    接上句,直译就是【羽毛零落脱落后的样子像是还达不到/比不上刚长出羽毛的幼鸟那样】,稍微美化一下就可以译成,“羽毛脱落后,浑身光秃秃的.”

    这些都是个人意见 仅供参考