卞和泣玉中厉王使玉人相之中相:鉴别.
【原文】卞和泣玉①
楚人和氏②得玉璞楚山中,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人曰:“石也.”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥.及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也.”王又以为和诳,而刖其右足.武王薨,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩.王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚⑾哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石⑿,贞士而名之以诳⒀,此吾之所以悲也.”王乃使玉人理其璞而得宝焉⒁,遂命曰:和氏之璧.
【注释】
①选自《韩非子·和氏》 ②和氏:相传名为卞和.璞:含玉的石头.③厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位.④玉人:雕琢玉器的工匠.相:鉴别.⑤诳:读kuáng筐.欺骗.⑥刖:古代一种断脚的刑罚.⑦薨:读hōng哄.周代诸侯死叫薨.⑧武王:名熊通,公元前740—690年在位.⑨文王:名熊赀,公元前689—677年在位.⑩泣:这里指眼泪.⑾奚:为什么.⑿题:品评,这里是被判定的意思.⒀贞士:坚贞之士.⒁理:治理,这里指对璞石进行雕琢.
【译文】
楚国有个名叫卞和的人,从楚山得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王.厉王命令玉匠鉴别.玉匠一看就说:“这只是一块石头.”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚.
等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王.武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头.”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚.
而后,武王驾崩,文王登位.卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来.
文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人当作骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”
文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”.
【寓意】
只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可.