英语翻译Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth

4个回答

  • 八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起一个崭新的国家.这个国家以自由为理想,奉行所有人生来平等的原则.

    目前我们正在进行一场伟大的国内战争.我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争是一场考验.现在我们——在这场战争的一个伟大战场上——聚会在一起,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后的安息之地.我们这样做是完全适当的、应该的.

    然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣.因为在这里进行过斗争的、活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对它有所扬抑.我今天在这里说的话,也许世人不会注意也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们会永世不忘.

    我们后来者应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进但尚未完成的工作.我们应该献身于他们遗留给我们的伟大任务.我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的鲜血不至白流.在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生.我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上.