友,这个是定语从句.
主句是个there be 句型,即there is someone
定于从句为i need to kill,
其实这里省略了连接词who
完整的表达应该是:There is someone (who)I need to kill.
这里的who就是指代的someone,做kill的宾语,可以省略.
我这么讲,你明白了么?
如还有问题,欢迎及时追问,
从你补充的信息来看,
英语中一般不提什么宾语前置,
而是当先行词充当宾语的时候,可以省略这个先行词,
本句中的先行词who被省略了,
因为who所代表的someone正好做kill的宾语,
可以肯定滴说,本句是定于从句.
“有件事我要去做” 和 “有一件我要做的事” 在翻译上没有什么区别!
都可以翻译成:There is something (that)I need to do.此处that可省略;