苏轼 鸟说有野老言 开头的文言文翻译

1个回答

  • 吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上.武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀.数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也.又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人,闾里间见之,以为异事.此无他,不忮之诚,信于异类也.

    译文:

    我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢.武阳君对杀生的行为很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀.几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷地看得到.还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,飞翔在院子里,这种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服不受干扰(地待在那儿),而且也不怕人.乡村里的人见到这种现象,都认为是很奇怪的事情.(其实)这也没有什么其他的原因,不外乎是(主人)对待这些鸟雀的诚心,对待这些不同于人类的动物一直守信用的原因.

    我读书的房屋,它旁边有桂树一棵.桂树上有一天有关关叫的声音,便看它,是两只鸟在枝干之间做巢,离地不

    到五六尺,人的手可以碰到它.巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成.鸟是一雌一雄,小的不能满一捧,

    毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟.

    雏鸟将要出(壳)了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食.每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来.(房屋的)主人

    玩笑地用手摇它的巢,(它们)就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手拿下来,鸣叫就停.

    (后来有)一天,我从外面来,见(鸟)巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了.问它们(的去向),是某人(屋主)

    的童仆抓走了.

    唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住在茂密的树林栖息呢,托付身体不是(合适的)地方,

    才被奴仆屈辱而死.那(人)世上的路(就)很宽吗?!

    感:怜惜洁白美好的小鸟,悲叹其命运多舛.先是被摇巢戏谑,后被捕捉丧命.自觉高洁,感同身受,便发出同病相怜

    的哀叹.叹世间:人间正道是沧桑!正如老子所说:天之道,损有余而补不足;人之道,则不然,损不足而补有余