中文说“不方便就不要xx”是一句客套话,其真正的意思是“不要勉强做xx”,所以相应的英语应该是:
Don't feel obliged to do it.或 Don't do it if you don't feel like doing it.
英语“不方便”是 inconvenient,但用它来翻译中文的客套话不是很妥当.
中文说“不方便就不要xx”是一句客套话,其真正的意思是“不要勉强做xx”,所以相应的英语应该是:
Don't feel obliged to do it.或 Don't do it if you don't feel like doing it.
英语“不方便”是 inconvenient,但用它来翻译中文的客套话不是很妥当.