劝学中的而《劝学》一课中,所有的“而”的意思的总结?

1个回答

  • 《劝学》中含“而”的句子累计有十六处,它们是:

    (1)青,取之于蓝,而青于蓝.

    (2)冰水为之,而寒于水.

    (3)吾尝终日而思矣.

    (4)顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰.

    (5)假舆马者,非利足也,而致千里.

    (6)假舟楫者,非能水也,而绝江河.

    (7)积善成德,而神明自得,圣心备焉.

    (8)蟹六跪而二鳌.

    (9)君子博学而日参省乎己,则知名而行无过矣.

    (10)吾尝跂而望矣,不如登高之博见也.

    (11)登高而招,臂非加长也,而见者远

    (12)锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂.

    下面我将这十六处“而”字,一一加以解说:

    ①处“而”作连词,表转折,相当于“却”.

    ②处“而”跟①处“而”用法一样,意思一样,都翻译成“却”.

    ③处“而”作连词,表修饰,相当于“地”.

    ④处前一个“而”表修饰,可以不翻译.后一个“而”表示轻微的转折,翻译成转折连词“却”.

    ⑤⑥句中的“而”做转折连词,翻译成“却”“但是”.

    ⑦⑧句中的“而”表示并列.可译也可不译.

    以上九处使用的“而”字,翻译意见都比较统一,意见见上.可是,对后面四句出现的七处“而”字的翻译,许多参考书的意见就有些相左,有些意见甚至是对立的.

    比如:第九句“君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣”中的两个“而”.广东教育出版社出版《教师教学用书》译文是:“君子广泛地学习,而且每天对自己进行检查反省,就明白事理,行为也不会有过错了.” 看它的翻译,我们知道,它把第一个“而”当递进连词翻译,而把第二个“而”当做并列连词.

    但是,我看到,北京师范大学出版社出版《中学语文备课全书》译文为:“君子只要多方面地学习,并且每天检查自己的言行,那么就智慧高明,而且行动没有过错了.” 细心人一定发现,这里,它把第一个“而”当成并列,把第二个“而”当成递进.结论完全相反.

    还有一种说法更离谱.它认为,“博学”和“日参省乎己”是递进关系,它们有先后关系,不能前后互换.因此,其中的“而”,应该作“而且”理解.而“知明”和“行无过”既不是递进关系,也不是并列关系.因为,它们若作递进看,给人的感觉则是:“知明”的人再前进一步才能“行无过”.若作并列看,“知明”和“行无过”就应该可以互换,但此处明显不能互换.此处的“而”应是表因果关系,“而”当理解为“因而”.全句可翻译为:道德品行好的人广泛地学习,而且每日反省自己,那么,(他就会)智慧明达,因而行为也就没有过错了.

    对于加粗部分的说法,本人尤其不能苟同,天底下犯错的聪明人还少么?“聪明反被聪明误”的古训难道没有听说么?所以,我认为,因果关系是绝对不成立的.而且,我更认同前面是递进后面是并列的说法.

    再说“吾尝跂而望矣,不如登高之博见也”当中的“而”字,《教师教学用书》译文为:“我曾经踮起脚跟眺望远方,却不如登上高处能看得更远.” 北京师范大学出版社出版《中学语文备课全书》译文为:“我曾经踮起脚来向远处展望,(但后来才知道)比不上登上高处眺望看到的东西多.” 湖南人民出版社出版《高一语文跟我学》译文为:“我曾经踮起脚来向远处望,但不如登到高处看得远呢.”

    比较这三个译文,各家对“而”的理解还是比较接近的,但是,如果问它的意义和用法,可能就会有“表修饰”和“表承接”两种说法.那么,到底怎样理解?

    我赞同把“而”理解为表修饰,因为“跂”和“望”虽然是两个动作,但是它们是可以同时发生的,前一个是后一个的方式、形态.

    至于“登高而招,臂非加长也而见者远”一句中的“而”,教师教学用书》译文为:“登到高处招手,胳臂并未加长,可是远处的人也能看见.”其他参考书的译文同它没有大的出入.至于是作承接还是表修饰,我认为宜作“表承接”理解.因为“登高”和“招”是两个动作,它们有先后之分,登高的时候不一定招,招的时候,已经登高.

    最后一句“锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂”中的两个而字.《教师教学用书》译文为:“雕刻一下就放下,即使朽木也刻不断;不停地雕刻下去,即便是金属石块也能刻成艺术品.” 北京师范大学出版社出版《中学语文备课全书》译文为:“动一下刀子就放下,哪怕是朽木也刻不断;只要坚持刻下去,哪怕最硬的金子和石头,最终也会雕刻成功的.”其他参考书的译文大致相同,在单独解释个别词语时,差不多都是把“而”作为“就”来理解的.

    可是,我更赞同另一种观点,那就是将 “而”理解为“如果”.因为,就全句而言,该句应该是由两个假设关系构成的并列复句.译文为:如果雕刻一下就放弃,那么朽木都不可刻断;如果坚持雕刻不放弃,那么金子和石头也可以雕刻(出艺术品).这样翻译,比起上面的译文就更为简明.