关于agree with agree to

1个回答

  • 有意思,这两个说法我以前没细想过.

    初斟酌,agree to的确听起来比agree with是更书面的说法.

    不过不止这么简单.我专门去英文网站上研究了一下.这两个说法含义其实不同.

    agree with 赞同:表达你与其它人的意见本来就一致.

    agree to 答应、承诺于、接受:你本来是带保留意见的,但你“接受”了.所以在合同上,一般都是agree to,“接受”了合同条约,并不是当初就非常赞成的,因为一般合同上各方都要放弃一些什么.

    所以,agree to才会觉得更书面一点,因为它本来就是个比较严肃的,各方看法与利益不一致时常用到的法律概念.

    “赞同”与“接受”,这样说是不是清楚了?