研究大帝国衰落的历史学家找出了那些小的转折点,这些转折点们合并在一起助长了帝国的衰退.
或者译为:研究大帝国衰落的历史学家们找出了那些合并在一起促成帝国衰退的那些小的转折点(们).
这个句子里你只要把句子成分搞清楚就不难翻译了
句子的主语是Historians
谓语是seek out
宾语 small turning points
主谓宾之外的其他东西都是修饰成分
‘studying the decline of great empires’,现在分词短语用于修饰主语historians,指‘研究大帝国衰落的历史学家’
take together 是个固定短语,表示‘合起来(一并考虑) ’,在这个语境下就是说‘将这些小的转折点合并在一起使得.;这些小的转折点加在一起促成了.’,当然这些是taken together过去分词做定语,修饰前面的small turning points.
the small turning points that aided the descent 是一个定语从句 先行词是the small turning points 关系代词是that 关系代词在定语从句中充当的是主语 译为“促成帝国衰落的小的转折点们.”