无风不起浪.(用where引导的地点壮语从句)翻译成英语.
1个回答
"Waves arise where there is a gust of wind."
直译是:“浪会在有风的地方产生.”
意译就是:“无风不起浪.”
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
相关问题
"无风不起浪"用英语怎么说
where引导的定语从句和壮语从句的异同点
意思相近的谚语:无风不起浪.
无风不起浪,无根不长草的意思
在定语从句中引导地点用that 和where的区别
where 引导的什么时候是地点状语从句...
whatever,whoever等引导的壮语从句要倒装吗?
请问定语从句中用WHERE 引导时,先行词可以不是地点名词吗?
孤掌难鸣,无风不起浪的物理意义kuai dian!
无风不起浪后一句后一句