第四小节中有一处似乎可能用“而”却用了“为”.原句为“临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香为酒冽.”加黑的“为”若作动词解,则“酿泉为酒”与“临溪而渔”就对不起来了.其实这个“为”该作“而”字解.《古书虚词集释》:“‘为’犹‘而’也”.这两句中的“为”“而”为互文.这样,就与“临溪而渔”对得很工整了.此处“为”作“而”解,则全文实际用了二十六个“而”字.
第四小节中有一处似乎可能用“而”却用了“为”.原句为“临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香为酒冽.”加黑的“为”若作动词解,则“酿泉为酒”与“临溪而渔”就对不起来了.其实这个“为”该作“而”字解.《古书虚词集释》:“‘为’犹‘而’也”.这两句中的“为”“而”为互文.这样,就与“临溪而渔”对得很工整了.此处“为”作“而”解,则全文实际用了二十六个“而”字.