在京城里一种住店,客人来了,给他一间房,便可歇息,早晨到了,客人出去办事,晚上回来睡觉,什么生活上的事皆是客人自便,但是月租还是挺贵的,如果不给那么多钱,就会吃官司.如果生了病的客人,就要赶他走,如果病危了,虽然还有些气息,还没死,就把他丢弃街头,还要霸占他的钱财.怀孕的妇女被店主认为是不吉利的,绝对不会让她住.这种住店非常的薄情寡义.但是这种店主绝不是天生就是如此,而是因为是在京城,鱼龙混杂,所谓形势使然
文言文《逆旅主人无情》的翻译
1个回答
相关问题
-
逆旅主人无情翻译?
-
文言文《逆旅主人无情》全文翻译京城之俗,多以逆旅为利。客至,授一室,公可榻,俯而出入。晓钟响,起为他事,遇夜始归息,舆濯
-
寓逆旅,主人日再食还是寓逆旅主人,日再食
-
逆旅主人不之顾,周命酒一斗八升的翻译
-
《送东阳马生旭》,寓逆旅,主人日再食.还有读音.
-
为什么宋濂的《送东阳马生序》中的“寓逆旅,主人日再食”被译成一天吃两顿饭?主人如何翻译?
-
送东阳马生序一文中 寓逆旅,主人日在食中“食”这个字 读什么?
-
主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”的文言文翻译
-
情如朱张文言文翻译
-
英语翻译rt可是我觉得“再”在古文中通常都翻译成“两次”。像“寓逆旅,主人日再食”的“再”不就是翻译成“两次”吗?而且我