【English-Translate】洗耳恭听

1个回答

  • 洗耳恭听

    英文里也有洗耳的说法 to cleanse one’s ears,但这是许由的洗耳,目的是洗掉不愿意听的话:

    After returning home from the meeting,I put on a favorite CD of mine,and cleansed my ears of the noise pollution.

    开完会,回到家里,放上自己喜欢的唱片,洗耳清除噪音.

    “洗耳恭听” 是说“认真恭敬地听”.,英语习语 to be all ears 很相近,

    He was all ears when his boss talked.

    上司说话时,他倾耳而听.

    He said he was all ears and gave me 10 minutes to voice my opinion.

    他说他洗耳恭听,给我10分钟发表我的意见.

    第二句话的 all ears,我翻为“洗耳恭听”; But it’s a stretch (其实有些勉强); the idiom only means “to listen attentively”.If it's “认真恭敬地听” you want,you have to do it yourself (DIY 自己动手).There are many ways to say so.Here are a few that come to mind; take your pick:(说法很多,信手拈来几个,任君挑选)

    listen courteously and attentively

    listen respectfully and attentively

    listen obediently and attentively

    listen devotedly and attentively

    listen reverently and attentively

    listen earnestly and attentively