你是说拼音文字吧?
法语和西班牙语同属拉丁语系,却别不大,但语法上西班牙语要容易很多;
英语是日耳曼语系下属日耳曼语支的,与法语,西班牙语都不同,但受到了法语的一定影响,所以两者在很多单词的拼写上是一致的,但意义存在不同的现象,如:voyage,英语意专指航海旅行,而法语统称旅行;professor,英语指教授,而法语指老师;但也有意义相同的,如:circulation,英法同指"条件"
英法在拼写上回存在相似性,这是不容易区别的地方,如:China(英),Chine(法),很多单词都是多个字母,少个字母的问题,或者是法语里特有的开音节或闭音节的问题~
总而言之,这些字母语言,无论在拼写上还是意义上都会存在或多或少的相似点和共同点,用心记了就不混了.