英语翻译敬启者:我们从你方的装运通知中得悉,我们于 4 月 10 日订购的陶瓷古玩和瓷器已 由"风涛"轮装运.按照装运日

1个回答

  • Dear Sirs: we learn from your shipping advice, in April 10th we ordered antique pottery and porcelain and porcelain have been shipped by S.S. 'Fengtao'. According to the shipping schedule, the expected one or two days to arrive. However, with the local transport agents to contact many times, I surprisingly told that the wheel simply has not yet reached Shanghai, not to mention the completion of loading cargo and sailed to Osaka. You send us two copies of copies of bill of lading date in advance out of the. The fact that the goods are still in the wharf of Shanghai awaiting shipment. These documents to you without benefits, on the contrary it will prove to you in dealing with fraud on the deal. You may recall that we have time and again emphasized the punctual shipment is very important, because these antique pottery and porcelain and porcelain provisions to exhibit at the July 9th Tokyo International exhibition. We believe that now is a good time to time of stress with you dispute the delay in shipment on the matter is not worth. The only remedy for avoiding we fail to perform its authorities signed with the exhibition contract is immediately at any cost to send the goods by air. Let us say, you must be on the matter with us, by failing to keep the antique pottery and porcelain and porcelain on the exhibition,