英语翻译尤其是后半句arranged for that to happen 该怎么理解呢?这样的英文算地道的英语吗?好象
4个回答
直译的话就是:我想我已经为将要发生的做好了安排
不过你这个句子怪怪的
相关问题
英语翻译关键是后半句——是这样吗?应该怎么说
这句英语有语病吗?可是该怎么翻译好呢
英语翻译这句话与英文里哪句谚语对应啊?如果没有对应,怎么翻译好呢?要地道的!
英语翻译“千里马还是需要伯乐来鉴赏的”,这句话该怎么说才地道呢?
英语翻译后半句不理解··说明一下用法··是虚拟语气吗··
英语翻译尤其是最后这个to(to this research)让我非常confused不知道该怎么理解,上下文跟这句话没
英语翻译这两句用英语怎么翻译?请用地道的英文翻译。
英语翻译:前半句话我可以理解,后半句不理解
帮分析英语句子,尤其是后半句otherwise
英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂