天啊!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝.除非山变成了平原,江河干得不见一滴水,冬天阵阵打雷,夏天下起了雪,天和地重合到一起——才敢与你诀别.
另译
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减.除非巍巍群山磨平峰棱,除非滔滔江水干涸枯竭.除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑翻飞白雪,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生之时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
本段注释
① 上邪!(Yé):犹言“苍天啊”也就是对天立誓.上,指天.邪,音义同“耶”.
② 相知:相爱.
③ 命:古与“令”字通,使.这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝.
④ 陵(líng):大土山.
⑤震震:雷声.
⑥ 雨雪:降雪.雨,音yù ,名词活用作动词.
⑦ 天地合:天与地合而为一.
⑧ 乃敢:才敢.“敢”字是委婉的用语.[1]
1、选自《汉乐府》.上邪,天啊!上,指天.邪(yé),表示感叹语气.
2、[我欲与君相知]意思是“我要和你相亲相爱”.君,对男子的通称.
3、[长命无绝衰(Cuī)]意思是“使爱情永远不断绝,不衰减”.长,长久,永远.命,令,使.
4、[陵]山峰.
5、[竭]枯竭,干涸(hé).
6、[阵阵]形容雷声.
7、[雨雪]降雪.雨(yù),这里是“落下”的意思.
8、[合]合在一起.这里指天塌下来