在质量保证下,销售方向买家保证,在销售期间,(产品)性能不会出现异常以导致其无法提供(无法胜任)应该具备的用途.
existing 这一短句 是形容the seller warrants 的状语,意思是“在销售行为发生的时间段内”.
最后一个分句,第一个 that would render的“that” 是指代 free from defects 的“defects”,所以分句that would render...for the use 要表达的意思是“那些会导致它无法提供(无法胜任)用途的defects”;
render it unfit 的“it” 是指代前面的“property” (产品的)性能;
for which 的“which” 是指代 for the use 的“use” 用途,效用;
for which it is intended 的“it” 是指代“property”,这个短句把代词全换成原件的话,就是 the property is intended for the use,“这个性能是为这个用途而准备的”.