英语翻译最好把每个字的翻译一遍,多少人、楚之类忒简单的就不用了,

2个回答

  • 原文

    刻舟求剑(战 国)

    楚人有涉①江者②,其剑自舟中坠于水,遽③契④(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠⑤.”舟止,从其所契者入水求⑥之.舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若⑦此⑧,不亦惑乎?

    《吕氏春秋.察今》

    译文

    楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里.他急忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方.”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑.船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样寻找剑,不是很糊涂吗?[4]

    注释

    刻舟求剑

    1、涉:过,渡.

    2、者:……的人,定语后置的标志.

    3、遽:急忙,立刻.

    4、契:用刀刻(记号)

    5、是吾剑之所从坠:这是我的剑掉下去的地方

    6、矣:了.

    刻舟求剑

    7、若:像.

    8、此:这样.

    9、不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂.“不亦.乎”是一种委婉的反问句式.

    实词

    行:(1)运行.《刻舟求剑》:“舟已行矣,而剑不行.”[5]