对于机译要小心求证
这是模具和产品方面的专业用词
scraped的意思就是“有刮伤的,有损伤的”
即使通俗地想:有损伤的产品作为商家也是不会卖给顾客的了
从顾客的角度来说更不会要
scraped products 正确的翻译过来是【“报废品”】
而不是所谓的“报放品”
类似的单词有以下几个,供鉴别参考
good products良品
scrapped products报废品
defective products不良品
finished products成品
disposed products处理品
注:
wangweipmt所言极是:
两个英语单词:
scrap 作动词是“报废,取消” 用作形容词的分词形态是scrapped
scrape 作动词是“刮伤” 用作形容词的分词形态是scraped
作为报废品一词,应为scrapped更为合理一些
但无论如何,在你所提供的这个词,就是“报废品”的意思