一般都是先依照原句翻译一遍,再说运用了什么手法,描写了怎样的场景,抒发了作者怎样的感情.
翻译一定要符合原文意思,理解原文可基于所给材料(作者身平、官运、所处的年代等),力求语言的准确.个人认为语言功底不扎实的不建议用华美的辞藻.抓住诗句中主要的景象,不要改变它要表达的中心思想.扩写要符合逻辑.
手法、感情之类的就靠平时老师在课上讲解的知识来解.
一般能通顺地翻译出全文并理解大意,答后面的应该没问题~
一般都是先依照原句翻译一遍,再说运用了什么手法,描写了怎样的场景,抒发了作者怎样的感情.
翻译一定要符合原文意思,理解原文可基于所给材料(作者身平、官运、所处的年代等),力求语言的准确.个人认为语言功底不扎实的不建议用华美的辞藻.抓住诗句中主要的景象,不要改变它要表达的中心思想.扩写要符合逻辑.
手法、感情之类的就靠平时老师在课上讲解的知识来解.
一般能通顺地翻译出全文并理解大意,答后面的应该没问题~