留得青山在不愁没柴烧
可以翻译成“So long as green hills remain,there will never be a shortage of firewood”,也可以翻译成“While there is life,there is hope”,但是我觉得第二个翻译比较容易让老外看懂!
留得青山在不愁没柴烧
可以翻译成“So long as green hills remain,there will never be a shortage of firewood”,也可以翻译成“While there is life,there is hope”,但是我觉得第二个翻译比较容易让老外看懂!