I’m Nobody, Who Are You?
--Emily Dickinson
I’m Nobody, Who Are You?
Are you nobody, too?
Then there’s a pair of us—don’t tell!
They’d banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
【赏析】
本诗是诗人安贫乐道精神的自我表白.诗的第一节似与朋友悄语.第二节进一步向对方发表看法,把大人物比作泥水沼里的蛤蟆,在平直的语言中道出对世态炎凉的讥讽.
我是无名小卒,你呢?
艾米莉·狄金森
我是无名小卒,你呢?
你也是无名小卒?
那么我们恰好为伍——但不可说出!
要知道,他们会把我们驱逐.
做一个显要人物多么可怖!
到处露头,像一只青蛙似的,
终日朝着崇拜你的泥水池沼
报告你的名字!