完整版 原文: 南方有鸟焉,名曰蒙鸠(jiu,读第一声),以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.巢非不完也,所系者然也.西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也.蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑.兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服.其质非不美也,所渐者然也.故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也.x0d 译文: 南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛编织作窝,系在嫩芦苇上,风一吹就坠落了,鸟蛋全部摔烂.不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面.西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅.蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了.所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直.x0d 寓意: 打好基础的重要性.万丈高楼平地起,基础要扎实 缩略版 【原文】南方有鸟焉,名曰蒙鸠.以羽为巢,而编之以发,系之苇笤.风至苕折,卵破子死.巢非不完也,所系者然也!x0d 【译文】南方有一种鸟,名叫蒙鸠.它用发丝把羽毛编织起来,做成鸟窠,又把鸟窠结在芦花上.大风吹来,折断了芦苇,鸟蛋打破了,里面的雏鸟也摔死了.蒙鸠之所以遭到这样的不幸,并不是由于鸟窠筑得不坚固,不完善,而是由于它把鸟窠结在经不起风雨袭击的芦苇上.x0d 【赏析】这则寓言的原意是强调人们要学习正道以作为立身之本.它说明了:基础不牢,一切努力都是枉然.
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.
1个回答
相关问题
-
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.
-
文言文南方有鸟焉南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.巢非不完也,所系者然也.西方有
-
用斜线(/)给下面文言文断句。 南 方 有 鸟 焉 名 曰 蒙 鸠 以 羽 为 巢 而 编 之 以 发 系 之 苇 苕
-
南方有鸟焉,名曰蒙鸠.以羽为巢...白沙在涅,与之具黑的翻译是什么?出自哪里?
-
南方有鸟焉,名曰蒙鸠.这首诗叫什么名字?
-
发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨.是炎帝之少女,名曰
-
求荀子“劝学”的译文南方有鸟焉,名曰………………所以防邪僻而近中正也.
-
精卫填海阅读理解发鸠之山,其上多柘木.有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰精卫,其鸣自詨.是炎帝之少女,名曰女娃.女
-
(一)发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,纹首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自叫。
-
英语翻译精卫填海发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如鸟,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,她自己呼叫自己(此句已翻译).是