一:near the shop 类似 behing the school,in front of the restaurant ,表示...的...方.英语里这类应该都要加“the”的,
二:首先,你翻译了不能说是错,但“a”,“my”是用在英语里的,平时我们说话,都是“骑车”,“刷牙”,很少说“骑一辆车”,“刷我的牙”,一般都省略了.而且,英语的翻译并不是真的一字一句的翻译,诸如 He does not go to bed until his father got back,若一字一句的翻译则为“他不睡觉直到他的爸爸回来”,这显然不对,正确的应该是“他直到他的爸爸回来才睡觉”,因为汉语和英语的语法是不同的.
三:不用