楼主的问题,以及网友“远离爱琴海”所提供的答案,令我再次感觉到语言的“约定俗成”特质,以及因此而出现的“习非成是”,甚至变成“习非胜是”的现象.
首先是应该用 who 还是 whom 的问题.
在过去,这个问题的答案很明确,那就是:在需要作为主语(subject)的时候用who;而在需要作为宾语(object)的时候用whom.不过,在英语世界里,这一条规则似乎也逐渐有问题,以致有些高等学府要特别说明这两个字的“正确”用法(或该机构接受的用法).其中一个例子是美国纽约州立大学的环境科学及林业学院(State University of New York College of Environmental Science and Forestry (SUNY-ESF)).该学院在它其中一个网页上特别说明 who 和 whom 的用法:
A common problem with pronouns is deciding whether to use who or whom.In everyday speech and informal writing,"whom" has become a rarely used word.Even when traditional grammar requires "whom," many writers still use "who" instead.Nevertheless,in formal written English (including most college writing),the choice of "who" or "whom" should be grammatically correct ."Who" and "whoever" should be used as a subject; "whom" and "whomever" should be used as objects of prepositions.
[上面一段话的意思是:有关代词的一个常见问题,是到底应该用 who 还是 whom.在日常说话和非正式写作中,已经很少会用 whom 这个字.纵使传统语法要求用 whom 时,很多写作人仍然不用 whom 而用 who.不过,在正式的书面英语中(包括大部份在大学中的写作),则应该按照正确的语法来选择用 who 还是 whom."Who" 和 "whoever" 都应该作为主语 (subject) 使用;而"whom" 和 "whomever" 都应该作为介词的宾语 (object) 使用.]
按照这家美国大学的上述要求,楼主所列举的三个句子中,who will you dance with 这个说法,便应该属于不被接纳的书面英语(written English),因为句中的主语是 you,而 who 字所起的作用应该属於宾语,所以应该用 whom 而不是 who.不过,如果是在日常说话,或者在非正式场合,该句似乎是在被容许之列.
至于应该用 "whom will you dance with" 还是 "with whom will you dance",也跟 who 和 whom 的使用习惯相若:在过去,一般都会在正式书面文字中,按语法要求使用 "with whom will you dance" 这个写法;只有在口语和非正式场合才会用 "whom will you dance with".不过,在看过网友“远离爱琴海”的解释后我才发觉,原来这方面的使用习惯,已经演变到 "with whom will you dance" 这种句式已经被认为是“语序有问题,不是疑问句”.我不敢肯定网友“远离爱琴海”的说法是对还是错,但如果是对的话,便充份显示出我的孤陋寡闻了.
可见语言的确是“约定俗成”的,所以会随着岁月演变,以致过去认为是“错”的东西,今天会被接受为“对”(习非成是),甚至会取代过去的所谓“对”,而成为今天的新标准(习非“胜”是).