英语翻译文言文翻译中,什么词翻译成就,什么词翻译成就是,什么词翻译成是,简言之,“就”、“就是”、“是”的区别.最好有人
4个回答
“就是”、“是”在文言文里一般标志判断句.如:
“乃”当立者乃扶苏.“则”此则岳阳楼之大观也.“即”“皆”
再如:
判断句里必须出现“是”.
“于是”“就”表示承接.
如:“因”“则”“乃”“遂”等.
相关问题
英语翻译就是成语“晶莹剔透”,翻译成英语是什么?
"翻译成 "这个词 翻译成英文是什么
文言文翻译成“于是”的有什么词
英语翻译就一个词,德语.错过,不想错过。翻译成德语
英语翻译翻译成中文 就好
玩的就是心跳,玩的就是心跳,翻译成英文是什么?
英语翻译就是翻译:我会对你很好。翻译成英语啦!
英语翻译其中,just 可不可以翻译成 就是,just 有没有,就是、偏偏的意思?
一个人最起码的品质就是诚实 翻译成英语
英语翻译RT翻译成英文:人不牺牲掉点什么就什么都得不到为了得到什么东西就必须付出同等代价那就是 炼金术(名词,可不做翻译