他睁着惊愕的眼睛译成英文:he gazed at her in bewilderment总觉得有点牵强

3个回答

  • 很高兴回答你的问题,

    bewilderment是迷惑,困愕的意思,至于和惊愕有什么关系,其实在语义上是一样的,

    英语的单词翻成中文总会有不同的意思,你的理解当然正确,但是中国的字典上把它强制定位了,英语是活的,不是死的,所以用不同角度理解,自然可以表示 惊愕,不牵强,是思维方式的原因啦

    有问题再交流,有用就好