versus biphasic该怎么翻译啊.

3个回答

  • versus 介词,意为“对于,与…相比”

    如:I'm looking forward the final game,nadal versus federer.

    我期待着决赛,纳达尔对费德勒.

    The big match tonight is england versus spain.

    今晚的大赛是英格兰对西班牙.

    biphasic 形容词,意为“双向的,两相的”

    如:Biphasic effect of bradykinin on rabbit afferent arterioles.

    缓激肽对家兔传入小动脉的双向效应.

    As a result they form biphasic or micellar structures.

    结果它们形成双相和胶粒的结构.

    versus biphasic 不能单独翻译,因为不构成短语或句子.构成一个句子做参考:

    compare myocardial VF vulnerability to monophasic versus biphasic shocks.

    比较心脏对单相和双相电震的VF易损性.(其中versus 翻译为“和”,biphasic shocks翻译为“双相电震”).