If life has the worst script,then i will be the best actor.
命运这里翻译成life 我觉得用直译 fate或是destiny 会很怪,这里说的命运其实就是我们的生活.
用has 而不是 is 在汉语中可以 说生活是剧本,但英语中 life/fate/destiny is script 没有这种表达方法.因为 命运和剧本没有什么关系.汉语是比喻,但用is不能表现这种效果.
script 就是剧本的意思 简单明了
后一句很直接 就那么翻.
If life has the worst script,then i will be the best actor.
命运这里翻译成life 我觉得用直译 fate或是destiny 会很怪,这里说的命运其实就是我们的生活.
用has 而不是 is 在汉语中可以 说生活是剧本,但英语中 life/fate/destiny is script 没有这种表达方法.因为 命运和剧本没有什么关系.汉语是比喻,但用is不能表现这种效果.
script 就是剧本的意思 简单明了
后一句很直接 就那么翻.