您这样的词序在语法上来讲是没有问题的,但整个句子的意思就发生了变化.
在原句中,mysteriously修饰的是bound up,整个句子可以直译为:幽默感与民族特征(习惯)有着奇妙的关联.
而经过您的修改mysteriously 修饰的是National characteristic,而且这里mysteriously也应该改为形容词形式用mysterious修饰名词National characteristic,句子直译过来就是:幽默感与神奇的民族习惯相关联.
所以,总结来讲,根据所要表达的内容不同,词序也是有所不同的.