原文:
张玄之、顾敷是顾和中外孙,皆少而聪惠,和并知之,而常谓顾胜.亲重偏至,张颇不恹.于时张年九岁,顾年七岁,和与俱至寺中,见佛般泥洹像,弟子有泣者,有不泣者.和以问二孙.玄谓:“被亲故泣,不被亲故不泣.”敷曰:“不然.当由忘情故不泣,不忘情故泣.”
译文:
张玄之、顾敷是顾和的孙子和外孙,小时侯都很聪明.顾和很看重他们,但认为顾敷更聪明一些.顾和的偏爱让张玄之很不满意.当时张玄之九岁,顾敷七岁,一次顾和与他俩一起去寺里,看到了佛涅盘的塑像,弟子们有哭的,有不哭的.顾和拿这件事问两个孙子.张玄之说:“受到佛的爱护所以哭,没有受到佛的爱护所以不哭.”顾敷说:“不对.或许是忘情的不哭,不能忘情的就哭了.”
张玄之:一作张玄.少以学显,历任吏部尚书、吴郡太守等职,与谢玄齐名,有“南北二玄”之说.
顾敷:吴郡人,幼聪慧,仕著作郎,年仅二十三岁卒.
顾和:晋吴郡人.幼即知名,后为王导辟为从事.晋成帝时,官至御史中臣、侍中、吏部尚书等职.为人刚正不阿.
中外孙:指孙子和外孙.
恹(yan四声):
般泥洹(huan二声):即涅槃、圆寂.